"A pályaudvar mellett szép épületek állnak."

Translation:Beautiful buildings are standing beside the train station.

August 31, 2016

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/febrvary

What about "There are beautiful buildings standing next to the train station", or is it not correct English?


https://www.duolingo.com/profile/TonyWare1

I don't understand the word order. The main subject is beautiful buildings. Why do they come second after the station in the Hungarian sentance?


https://www.duolingo.com/profile/Martybet

I wish Duo would get this (szép) pretty/beautiful thing sorted, I hate having to second guess them each time


https://www.duolingo.com/profile/MrtonPolgr

"nice" is quite ambiguous in English


https://www.duolingo.com/profile/ljikontic

Upon my experience in both languages he best translation is for szep ''nice'' This is so neutral and exact.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.