"Benim çorbamda bir ip var."

Çeviri:There is a string in my soup.

4 yıl önce

5 Yorum


https://www.duolingo.com/disaster61

rope da kabul edilebilir string yerine

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/gamzesurcan

"my soup has a string" desek de olur mu?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Kinevart

çorbamın bir ipi var anlamsız bir kullanım olur.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Erge692075

Olmaz çünkü sizin söylediğiniz şu anlama gelmektedir: Benim çorbamın bir ipi var veya benim çorbam bir ipe sahip. Yani sizin söylediğinizde özne çorba iken, sorulan soruda nesne iptir. Bu yüzden ikisi arasında fark vardır.

11 ay önce

https://www.duolingo.com/savasxxx

Bence; have/has bir şeye sahip olmak anlamında var olmaktan bahsediyor. Ve bahsedilen şeye birisi(canlı,cansız,hayvan olabilir) sahiptir. "Köpeğin bir tasması var" "The dog has a collar". There is/are bir şeyin bir yerde bulunması anlamına gelir. Masanın üstünde, çorbanın içinde gibi... Burada bir sahiplikten bahsedilmiyor. "Köpeğin kulübesinde bir tas var" "There is a bowl in the kennel of dog". Bildiğim kadarıyla bu şekilde.

4 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.