1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I have never performed on su…

"I have never performed on such a big stage."

Çeviri:Ben hiç böyle büyük bir sahnede gösteri yapmadım.

February 8, 2014

9 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/sertergunay

Böyle büyük bir sahnede hiç konser vermemiştim. Böyle büyük bir sahnede hiç oyun sergilememiştim.

...şeklinde eklentiler yapılabilir.


https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

hayır.

miş + ti = past perfect tense (had + verb)


https://www.duolingo.com/profile/sertergunay

burada fiil çekiminden ziyade, perform kelimesinin farklı anlamlarının eklenmesi gerektiğine vurgu yapıyorum.


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

"konser vermedim/gösteri yapmadım/performans göstermedim/performans sergilemedim" versiyonlari mevcut zaten, yukarida her zaman sadece bir tane cevap yazar, bizim her cumle icin bir suru, uzun cumleler icin yuzleri bulan alternatiflerimiz var merak etmeyin. yazdiginizda dogru oldugunu dusundugunuz bir sey kabul olmazsa rapor edebilirsiniz.


https://www.duolingo.com/profile/baki_karakus

such üzerine gelince "o kadar" diye ileti çıkıyor fakat o kadar büyük bir sahnede hiç gösteri yapmadım diye çevirince "o" harfını kırmızı yapıp hatalı diyor. kendi de Bu kadar büyük bir sahnede hiç gösteri yapmadım diye çeviriyor.


https://www.duolingo.com/profile/kbrazl

Birinci durum icin turkce acisindan o konusan kisi yanlis kip kullanmis olur yani kip kaymasi gibi bisey. Ben haftaya tatile gidiyorum nasil yanlissa mistim demek de yanlis olur.sonucta insanlar da konusurken bu past perfect de olur present da diyebilir, baska anlam aramaz bunlarin ikisini de kullansa ama gramer acisindan kullanmak yanlis oluyor


https://www.duolingo.com/profile/canturkan_1234

"Boyle" yerine "oylesine" yazmak neden yanlis?


https://www.duolingo.com/profile/Enessezer97

daha önce bu kadar büyük bir sahnede performans sergilememiştim

Da doğru

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.
Başla