A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"She includes me."

Fordítás:Beleért engem.

4 éve

47 hozzászólás


https://www.duolingo.com/LszlGyrgy

Elképzeltem, ahogy ő (nő) tartalmaz engem. :-P

4 éve

https://www.duolingo.com/GalloFerenc

Ok, nem csak nekem jutott ez eszembe. :D

4 éve

https://www.duolingo.com/LadislavN

perverzek lennénk (?), de én is erre gondoltam :-)

3 éve

https://www.duolingo.com/JuditkaB

Maguk ......férfiak!!!!! :))))

de én is erre gondoltam.

3 éve

https://www.duolingo.com/zfeher1978

Abszolút ez volt az elő gondolatom :-)

3 éve

https://www.duolingo.com/GalloFerenc

Szerintem (remélem) ez így lesz érthető, hogy miért:

Helyszín: edzőtábor. A csapat rosszul teljesít, ezért az edző(nő) osztja őket rendesen. Az egyikük lesérül, és a gyengélkedőre kerül, feküdnie kell 1-2 napot. Csakhogy közben kitör egy újabb hirig, és szükség lenne rá (pl. ő a pénzügyi felelős, és az edző kíváncsi, hogy mennyi van a kasszában). Elküldi egyiküket a gyengélkedőre megkérdezni, ahol a következő párbeszéd (részlet) zajlik le:

-She is so pissed off. She is yelling at us. She said "you are just bunch of retards". You are so lucky that you aren't there.

-Haha. Don't worry. She includes me.

-Nagyon dühös. Ordibál velünk. Egy marék retardáltnak nevezett minket. Szerencsés vagy, hogy nem vagy ott.

-Haha. Ne izgulj, engem is beleért.

Na most, ahogy feljebb is írtam, a "beleért engem is", vagy ahogy itt írtam "engem is beleért" jó magyarul. Simán a "beleért engem"-et nem igazán használjuk. Csakhogy, ha az lenne hogy: She includes me = Engem is beleért, akkor most kétszer ennyi háborgás lenne itt, hogy az angol mondatban nem is volt is. Ez a különbség, amikor szöveget, vagy mondatot fordítunk. Nincs jó megoldás a Duolingo részéről ebben az esetben, vagy van rajtuk sapka, vagy nincs. :)

3 éve

https://www.duolingo.com/KlraMllern

Egy idegen nyelvben soha nem szabad a magyar nyelv logikáját keresni. El kell fogadni, hogy ők így mondják, és megközelítőleg ezt jelenti magyarul.

4 éve

https://www.duolingo.com/JuditkaB

ezt kell ELŐSZÖR megtanulni, és akkor könnyebb lesz a nyelvtanulás.

3 éve

https://www.duolingo.com/bence86

ezt már akkor tudtam hogy el fogom szúrni mikor csak gyorsan elolvastam :D esélyét nem láttam hogy ezt jól leírjam :D

4 éve

https://www.duolingo.com/agnes.de

Ez értelmetlen

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Felszólítja a jelenlevőket, s "Beleért engem," is. Jéééé! értelmes.....

4 éve

https://www.duolingo.com/JuditkaB

én értem, mit mondasz. és igazad van. :)

3 éve

https://www.duolingo.com/E.K.9

ez nem felszolito mod es ertelmetlen!bocsi

3 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Félre értettél, de látom te is csak azt látod, ami a szemed előtt van. Akkor így mondom: Ez egy elbeszélés (Nem felszólítás). Egy elbeszélés mondjuk egy konferenciáról Tehát ezen a konferencián felszólítja (felkéri) a jelenlévőket, hogy tegyenek valamit, s mivel én mondjuk a pincér vagyok, így nem vagyok hallgatóság része, de aki tartja az előadást"BELEÉRT ENGEM" is. Így értelmes, nem?

3 éve

https://www.duolingo.com/E.K.9

meg annyit remelem elegge tiszta es es ertheto szamodra a mondandom

3 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Hűha! Na akkor még egyszer leírom. Kérlek olvasd lassan és tagoltan! Akkor így mondom: Ez egy elbeszélés (Nem felszólítás). Egy elbeszélés mondjuk egy konferenciáról Tehát ezen a konferencián felszólítja (felkéri) a jelenlévőket, hogy tegyenek valamit, s mivel én mondjuk a pincér vagyok, így nem vagyok hallgatóság része, de aki tartja az előadást"BELEÉRT ENGEM" is.

3 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

És ezt az energiát, amit az ellenem irányuló személyeskedésre fordítasz mondjuk angol tanulásra használnád, akkor mi lenne? Elmondom: MÁR SOKKAL TÖBBEL TUDNÁL ANGOLBÓL.

3 éve

https://www.duolingo.com/E.K.9

Hogy melyikunk az egyszeru na arrol nem nyitok vitat veled, de ugy erzem a "nevedhez" meltoan nyilatkoztal.... Egyebkent tartsd meg magadnak az egyszeru es egyszerutlen velemenyedet, mivel nem te vagy az aki tanacsokat osztogathat legalabb is nem itt, ooo jah majd elfelejtettem itt nev es arctalanul lehet vagdalkozni, ha mar kekecnek neveztel igy ismeretlenul mas reakciot ne is varj! nem en kezdtem a kotozkodest! De reszemrol ennyi irhatsz amit akarsz pont nem erdekel!

3 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Hűha! Látom, van baj, méghozzá nem is kicsi.

Halkan megjegyzem, hogy a személyeskedéseddel pont annyit fogsz elérni, mind az együgyű szájkaratés betűszamurájkodással, SEMMIT.

Az, hogy nincs képem, azért van, mert nem akartam kirakni, hiszen nem voltam oly bátor, mint te, aki teljes ke.... ...juj, de most nézem a te képed milyen szép....

Végül meg NYUGODJÁL MEG, MERT ATTÓL MEGNYUGSZOL!!!! :D :D :D

3 éve

https://www.duolingo.com/Marcsello

egyetértek

4 éve

https://www.duolingo.com/Szisz120L

Ez magyarul mit jelent?????? Ilyen mondat csak az általatok leírt esetekben létezik magyarul....

4 éve

https://www.duolingo.com/GalloFerenc

Nekem itt a tetején írja: "Fordítás: Beleért engem."

Sikerült kilogikáznom, amikor kellett, de ehhez a fordításhoz nehezen találnék kontextust. Talán az "Engem is beleért." ami jobb egy fokkal magyarul.

4 éve

https://www.duolingo.com/LszlGyrgy

Szisz120L: Nem feltétlenül. A tanárnő elviszi a gyerekeket kirándulni, de azt mondta előtte, hogy aki rossz volt azt otthon hagyja. Johny jó gyerek, de azért egy pillanatra elgondolkozik, majd megnyugtatja magát: - A jók csoportját viszi el... Hm... Én jó voltam, tehát beleért engem :-)

4 éve

https://www.duolingo.com/Szisz120L

Ez volt az egyetlen általam elképzelhető normális lehetőség, mint ahogy GalloFerenc is írta. Mindenesetre abban szerintem megegyezhetünk, hogy sok esetben nem túl frappánsan vannak a magyar fordítások megfogalmazva.

4 éve

https://www.duolingo.com/LszlGyrgy

A példamondatok és fordításuk valóban furcsák néha.

4 éve

https://www.duolingo.com/kephyr

Magyarul ilyet így nem mondunk külön mondatban. Helyes, csak a beszélt nyelv kerüli. Mondjuk, "ez mindenkire vonatkozik, beleértve engem is".

4 éve

https://www.duolingo.com/Tyavoda

Trükkös, de angolul kell gondolkodni, és nem magyarul.

3 éve

https://www.duolingo.com/Bagyes
Bagyes
  • 25
  • 28

A beveszt nem fogadja el! Az Oxford dictionary-ben két jelentése van: tartalmaz\bevesz. Belevesz nincs. Lényegileg hasonló mégsem fogadja el.

4 éve

https://www.duolingo.com/ejjelke

Engem is beleért -> megfelelt! És értelmezhető is.

4 éve

https://www.duolingo.com/schiccc
schiccc
  • 25
  • 18
  • 136

számol velem? beleszámolt (engem)? Mint ahogy helyenként az éttermi számlába is beleszámítják a borravalót? This bill includes the services?

3 éve

https://www.duolingo.com/Sztankay54

Nem kéne már ilyennel szarozni ,ez a beleértve egy nagy hülyeség ,soha nem lehet tudni,hogy mit fogad el...pedig ez a téma lényegtelen.Angol környezetben biztos,hogy nem fogok rajta skrupulizálni.

2 éve

https://www.duolingo.com/zsalica

Magyarul nem sok értelme van, talán az, hogy beleértette, hogy én a csapatba tartozom, vagy valami ilyesmi .

4 éve

https://www.duolingo.com/esztertaka

miért nem jó, hogy" engem beleértve"?

4 éve

https://www.duolingo.com/FallDreamer

Ennyivel már a "magában foglal engem" et is elfogadhatná... végul is az includes azt is jelenti... Egyébként valaki elárulna,hogy ennek a mondatnak mi a franc értelme van? :D

4 éve

https://www.duolingo.com/HUNZaki

hat ez viccesen hangzik :D

4 éve

https://www.duolingo.com/tien761

Ő (nő) magába foglal engem. Az sem rossz! :D

3 éve

https://www.duolingo.com/Rebid2002

Mi??! Total ertelmetlen!!

3 éve

https://www.duolingo.com/schiccc
schiccc
  • 25
  • 18
  • 136

de ha ragaszkodik a beleért-hezmég az is jobb lenne: hogy: "engem is beleértet" mivel az includes-ot tartalmazzának is fordítjuk

3 éve

https://www.duolingo.com/H2771

Mibeèrt kicsodát? Olyan nem is van?!?! Érthető?

3 éve

https://www.duolingo.com/Timeja

Ilyet nem mondunk, ez értelmetlen. Szerintem. Vagy nincs befejezve a mondat.

3 éve

https://www.duolingo.com/Herczeg2

A beleértve engem. Az miért nem jó???

2 éve

https://www.duolingo.com/Sztankay54

Miért nem jó,hogy beleértve magamat,hiszen ugyanarról a személyről van szó ?

2 éve

https://www.duolingo.com/Goldenfreddy220

Miért tartalmazna xD

2 éve

https://www.duolingo.com/nevetobuddha

Ez egy fiktív és értelmetlen mondat?

4 éve

https://www.duolingo.com/nevetobuddha

Megint beleszladtam, ilyen mondat egyszerűen nincs is!

4 éve

https://www.duolingo.com/AnikMezei

Én azt írtam, hogy "hozzám tartozik" ami szerintem magyarosabb mint a "beleért engem" de nem fogadta el :(

4 éve

https://www.duolingo.com/sinda_draug

Az includes jelenthet olyat is, hogy tartozik. Azt írtam, hogy ő tartozik nekem, de ezt sem fogadta el. :(

3 éve