"The children's cats."

Tłumaczenie:Koty dzieci.

February 8, 2014

10 komentarzy
Ta dyskusja jest zamknięta.


https://www.duolingo.com/profile/Maczus81

lekko się pogubiłem z tymi apostrofami the girl's children = dzieci dziewczyny the girls' children = dzieci dziewczyn The children's cats = Koty dzieci <- to zdanie przetłumaczyłem na "koty dziecka" i mi wyskoczył błąd

czemu przy słowie: children's apostrof jest przed "s"?


https://www.duolingo.com/profile/KachaxD

children to już liczba mnoga, bez dodawania "s" na końcu (child - dziecko) stąd apostrof jest przed "s". Nie ma słowa "childrens". elo


https://www.duolingo.com/profile/meltemi12

domniemam (ale nie wiem, poprostu tak to czuje) ze w przypadku "the girls' children" nie ma "s" po apostrofie bo wyraz konczy sie na "s", idac dalej tym tokiem rozumowania podobna sytuacja powinna wystapic np. przy wyrazie "parents" - "the parents' children". Wracajac do "children" to po pierwsze jest to liczba mnoga "child", po drugie nie ma na koncu wyrazu "s" wiec po apostrofie wstawiamy "s" i uzyskujemy "children's". Moze ktos bardziej obeznany cos nam napisze na ten temat?


https://www.duolingo.com/profile/Damian3307

miałem dokładnie ten sam problem


https://www.duolingo.com/profile/domi010399

przetłumaczyłam ,, dzieci kotów" bo 's z tego co pamiętam dodaje się także gdy jakaś rzecz/ktoś należy do kogoś, a uznało za błąd. Pomożecie?


https://www.duolingo.com/profile/Debanek

,,koty dzieci'' to poprawne tłumaczenie, a nie ,,dzieci kotów''.


https://www.duolingo.com/profile/Emilka.M2

Nie może być dzieci od kotów bo mi tak nie zaliczyło


https://www.duolingo.com/profile/OliwiaOlcz4

Co to ma być koty dzieci powinno być inaczej sformowand

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.