"Mniejszość ludzi lubi poniedziałek."

Translation:The minority of people like Monday.

August 31, 2016



I sense that this should be Mondays – in the plural – in English (at least in British English). The person speaking presumably doesn't like >all< Mondays. The example sentence might be correct, say, if you were discussing plans next week. 'Tuesday will be alright, but I don't like Monday,' but that's an unlikely context.

February 12, 2017


I agree with that. But the problem is, that we are unable to change the default Polish sentence (to say "poniedziałki", Mondays). And imperfect how it is, only "Monday" is a translation of it. So it has to stay.

We won't let such awkward sentences happen in the new version of the course ;)

February 13, 2017


A minority should be correct as well ?

August 31, 2016


I guess it should. Added.

August 31, 2016


The minority of THE people?

November 28, 2018


can't it be "most people don't like Monday(s)"... yeah I know the structure is totally different but it sounds much more natural

September 11, 2018


I agree that it does, but it is totally different, as you said.

September 12, 2018
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.