Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"I eat when I want."

Übersetzung:Ich esse, wann ich will.

Vor 4 Jahren

21 Kommentare


https://www.duolingo.com/dirk.vogel

Was ist falsch an: "Ich esse, wenn ich mag." ??

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Pepemein

'mag' wird mit like übersetzt und hier steht want.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Lina_0_1

Mögen, also mag, heißt aif Englisch like und want heißt möchte/will

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Pepemein

Ja, das ist so korrekt.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/augenblickfang

aber ist 'want' nicht eher möchte als will?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Pepemein

'Want' = 'wollen' und auch 'möchten'; Duolingo verwendet die (im Englischen) gebräuchlichere Variante, also hier 'will'. Im Deutschen möchte ich das Wort 'wollen' gerne abschaffen. 'Wollen' ist nun mal im Deutschen eine Forderung und 'möchten' eine höfliche Bitte. 'Will' kommt in meinem Sprachgebrauch einfach nicht vor. Duolingo sagt bei 'möchten' auch, das es richtig ist.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Jesskosch

Das kommt mehr auf die Situation an, wenn man nett sein möchte sagt man "möchte"... Wenn man jetzt aber mit seiner Mutter oder seinem Vater spricht und man eher sauer ist dann sagt man auch mal "will"... (Eigentlich kommt es bei jeder Sprachübersetzung auf die sozialen Verhältnisse und die generrelle Situation an)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/duuuudeZ
duuuudeZPlus
  • 25
  • 25
  • 21
  • 9
  • 9
  • 3

"I eat when I want" und "I eat when I like" haben die gleiche Bedeutung. (In diesem Fall, 'like' bedeutet 'want' wie eine Kurzform von 'feel like it'.)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Pepemein

Like + it (also in Verbindung mit einem Pronomen) bedeutet einen Vergleich. Like wird hier mit wie übersetzt. Das würde dann bedeuten: Ich esse, wenn ich das Essen fühle. Noch kann ich ganz gut sehen :)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/duuuudeZ
duuuudeZPlus
  • 25
  • 25
  • 21
  • 9
  • 9
  • 3

"to feel like doing something" ist eine idiomatische Wendung und heißt so viel wie "jemandem ist nach etwas". Also, "I eat when I feel like it" heißt "Ich esse wenn mir danach ist".

Englisch ist meine Muttersprache.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/JaninaWei1

Eben verstehe ich auch nicht

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Wäre auch: "I eat when I want to." korrekt (nativ gesehen)? Auf diese Weise lernt man es; jedenfalls habe ich das.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/AtalinaDove
AtalinaDove
  • 20
  • 16
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3

Das ist korrekt (Englisch ist meine Muttersprache)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Danke sehr. :-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/englishreinhard

warum geht ich esse wann immer ich will nicht??

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/duuuudeZ
duuuudeZPlus
  • 25
  • 25
  • 21
  • 9
  • 9
  • 3

Das bedeutet "I eat whenever I want". Sie haben die gleiche Bedeutung.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Lilmusjakur

Warum ist "Ich esse wann immer ich will." falsch

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Melissa806238

Also ich habe geschrieben:" Ich esse wann ich will." Geschrieben aber es hätte auch:" Ich esse wenn ich will sein können, oder?

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/ArturPela

Ich esse wann ich will

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ashavij10

warum ist "ich esse wann immer ich will" falsch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/onkelelmi
onkelelmi
  • 25
  • 22
  • 8
  • 66

es geht hier um einfachste Satzstellungen. Ob want, like oder sonstiges: ich esse, wann ich mag muss auch für I eat when I want gelten. Und da lasse ich mir auch von keinem drein reden und von duolingo schon gleich zweimal nicht. einerseits werden Sätze von duolingo akzeptiert, die sinngemäß richtig sind. An anderen Stellen jedoch wird pingelig auf Spitzfindigkeiten rumgeritten. Das passt nicht zusammen. Es ist wohl so, dass jeder Betreuer bei duolingo das Sagen hat und bestimmte Sachen unterbinden oder zulassen kann.

Vor 1 Monat