"Che ascribi."

Traducción:Yo escribo.

August 31, 2016

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/lourcastillo

lo correcto: Che ahai


https://www.duolingo.com/profile/Cami_Grance

Se escribe Che ahai!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/thirdlevel

se enseña jopará, pero las palabras en guarani ¡no pueden ser incorrectas! che ahai, che askrivi, che ascribi, las tres formas deberían ser válidas


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaDom908783

Las palabras che askrivi y che ascribi no existen, aunque sea guaraní jopará está mal dicho. Debería ser "che ahai"


https://www.duolingo.com/profile/SJalegre

Que tan dificil es poner ahai en vez de ascribi? Sabémos que hablamos el guarani-jopara y no el guarani puro Pero esto es el colmo de lo básico!!


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoVi103316

Yo creo que "che ahai" también debería ser correcto, es muy inconsistente el curso de repente


https://www.duolingo.com/profile/Roffak

la palabra en guarani para escribir es hai, che ahai = yo escribo.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosGaut4

Asímismo. Che ahai debe ser.


[usuario desactivado]

    Correcto hai = escribir


    https://www.duolingo.com/profile/victor.dav3

    estoy de acuerdo Roffak, sin embargo ascribi es bastante usada tambien siendo esta una version jopara ambas deberian ser validas.


    https://www.duolingo.com/profile/condorip

    A ver, no soy guaraniparlante ni paraguayo ni tengo nada que ver con el guaraní, aparte del interés por las lenguas americanas, pero para mí una cosa está clara: si el curso es jopará —y dice explicitamente que es jopará, así que no engaña a nadie— y en jopará la costumbre extendida es "ascribi". Entonces es ascribi y no la forma "pura" y no hay razones para quejarse de que no es la forma pura porque, según lo que indica el propio curso, ES JOPARÁ así que no tiene ni que convivir con la forma pura. Puede que quisiéramos que el curso fuese de otra forma pero, como digo, es el que es y nadie debe sentirse engañado ya que el curso no promete ser otra cosa.


    https://www.duolingo.com/profile/FlixLlamos

    Se entiende perfectamente lo que mencionás. Es imposible aprender guaraní puro. El caso es que la palabra escribir sí tiene una traducción que SÍ se utiliza en guaraní, que es "hai".


    https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaDom908783

    Aunque sea guaraní jopará es incorrecto decir "che ascribi", no digo que en este curso todo tiene que ser guaraní culto pero hay palabras que tienen que ser en guaraní ya que no existe la palabra "ascribi", se dice "ahai" que viene del verbo hai que significa escribir. Yo lo sé porque soy de Paraguay. Ojalá te haya servido;-)


    https://www.duolingo.com/profile/Marcelo484348

    No se plantea que engañe a nadie. Pero en casos Como este, la forma"Pura" es la más usual y por lo tanto, ASCRIBI Seria equivocado.Por eso la solucion mas logica es aceptar ambas.


    https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaDom908783

    La palabra "che ascribi" está mal dicho aunque sea guarani jopará lo correcto es decir "che ahai":-D


    https://www.duolingo.com/profile/cecyfernandes

    Che ahai . No habrá un limite para tanto jopara?


    https://www.duolingo.com/profile/franguaranga

    el curso dice claramente que es Jopara


    https://www.duolingo.com/profile/iLanz1

    Si pero muchas palabras son traucciones literales


    https://www.duolingo.com/profile/placeholder173

    ¿Por qué "che a-scribi", pero "che ha-'u"?


    https://www.duolingo.com/profile/Roffak

    Porque es un verbo de una sola letra verbos como "a" caerse "e" decir y "u" comer cambian en la primera y tercera persona .creo que por cacofonia.

    Che ha'a. Me caigo

    Ha'e ho'a el se cae o cae.

    Che ha'e yo digo.

    Ha'e he'i el dice.

    Che ha'u yo como.

    Ha'e ho'u el come.


    https://www.duolingo.com/profile/Gabarram

    Creo que comer es karu (lo vi por wikipedia) y supuse que se usa como si el verbo fuera u (ha'u, re'u, etc), por alguna razón, puede ser esto??


    https://www.duolingo.com/profile/walterorue

    Sí, Gabarram pero karu es comer como almorzar no como ingerir alimentos.


    https://www.duolingo.com/profile/Marcelo484348

    KARU y 'U se podría traducir Como COMER Pero no son lo mismo. Podes decir Che akaru (yo Como) y no Che ha'u sin un ODirecto. Y podes decir Che ha'u cerveza, lo que en castellano tendrias q usar el verbo TOMAR.


    https://www.duolingo.com/profile/gonzalo1901

    porque si conjugamos la palabra ho'u en la primera persona del singular con la letra "a" se escribiría "Che ao'u" y eso está mal por eso solamente cambiamos la o por la a y entonces queda "Che ha'u"


    https://www.duolingo.com/profile/AldaSaldanha

    en guaraní che ahai


    https://www.duolingo.com/profile/pablo.iodi

    Che ahai: Yo escribo


    https://www.duolingo.com/profile/Cami_Grance

    En el idioma Guaraní se escribe Che ahai que significa o da a entender que una persona escribe en primera persona sería Yo escribo ¡Esto es una burla para la República del Paraguay ¡


    https://www.duolingo.com/profile/VALCLOSCH

    Esto más bien es Jopara nada de guarani, ascribí, o cambian el verbo a cambia la denominacion del odioma a aprender de Guarani a Jopara


    https://www.duolingo.com/profile/Clay385204

    Che ahai. Soy gringo y se mas Guarani que duolingo. Que triste.


    https://www.duolingo.com/profile/MelanieRiv287633

    Es jopara... Con razon no traduce algo como libro.


    https://www.duolingo.com/profile/Ruty986178

    De donde sacaron " ascribi " esa palabra no existe en guarani


    https://www.duolingo.com/profile/DanielMSardinha

    Debería ser "che askrivi", o más bien "che ahai".


    https://www.duolingo.com/profile/RamiresOsc

    Pregunto si ascribi. Tiene equivalente guaraní.??

    Discusiones relacionadas

    Aprende guaraní en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.