"Che aiko vai."

Traducción:Yo estoy mal.

August 31, 2016

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Roffak

Aiko vai es ambiguo, porque aiko vai siginifica pelearse o vivir mal de forma errada, estoy mal seria mejor usar otras expresiones aiko asy, estoy pasando mal ,naime porai no estoy bien, añeñandu vai, me siento mal. aime vai , estoy mal.

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Francisco468757

Gracias, con personas como tú se aprende mucho. ¡Un lingote! :)

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Francisco468757

He escrito "Estoy mal" y no lo aceptó, corrigiéndome por "yo estoy mal". Reportado.

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Flaminio19

Por lo que tengo entendido en el guaraní no se ignora al pronombre y de hecho se diferencia al personal y al posesivo.

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Francisco468757

Pero en español sí que se puede omitir, y normalmente se omite a menos que se quiera expresar énfasis o exista ambigüedad. "Yo estoy mal" y "estoy mal" deberían aceptarse, del mismo modo que en otros ejercicios de este mismo curso se está aceptando omitir el pronombre personal en las traducciones al español.

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GxAxRxU

Tienes mucha razón Francisco :3

December 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AndyVera9

Che Aî vai.

November 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AngelChena07

Sí está mal esa oración tenemos que reportar para que los moderadores puedan corregir

February 21, 2018
Aprende guaraní (jopará) en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.