"Zsuzsa ide érkezik, de oda költözik."
Translation:Zsuzsa arrives here, but moves there.
10 CommentsThis discussion is locked.
Because of the emphasis. The emphasis is on "here" vs "there". In the Hungarian version, those are "ide-" and "oda-". They can be part of the verb. But if we keep them attached to the verbs, we can't separately emphasize them. We would emphasize the whole verb instead. Which we do not want to do. We only want to emphasize the directional parts. So, we detach them and make them into separate words in their own right. Now we can easily emphasize them, and them only.