"English to French"

Fordítás:Angolt franciára

4 éve

4 hozzászólás


https://www.duolingo.com/LszlGyrgy

Angolból franciára, angolt franciára, és még sok egyenrangú megoldás létezik a nyelv gazdagsága miatt. Az angolok nem jelzik a tárgyat elöljáróval vagy toldalékkal. A mondat szerkezetéből és a szövegkörnyezetből derül ki. Szerintem :-)

4 éve

https://www.duolingo.com/judit62

Ha lenne előtte egy olyan mondat amiből kikövetkeztethető lenne hogy ez a mondat mire utal fordításilag, könnyebb lenne. Azt mondjátok, a szövegkörnyezetből derül ki az értelmezés. Mivel a "to" többféleképpen is fordítható, nekem semmi nem derült ki belőle, de lehet hogy velem van a baj csak. Én pl. úgy fordítottam, hogy angol franciához. mert miért ne mehetne pl egy angol nő egy francia férfihez feleségül?? Néha nagyon nehéz egyetlen mondatot egyéb környezet hiányában lefordítani egy valóban kezdőnek, mint amilyen én vagyok, aki kizárólag a saját kútfeje segítségével tanul a nullától.

3 éve

https://www.duolingo.com/esponta

Itt szövegkörnyezetre nem lehet hivatkozni,mert az itt nincs!

1 éve

https://www.duolingo.com/GusztvKis

Én "Angolnak Francia"-t írtam, de persze ez nem lett jó.

11 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.