"The bear climbs there beside the monkey on the tree."

Translation:A medve odamászik a majom mellé a fán.

August 31, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/guilth

Wouldn't be better "fára"?

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

Yes, the Hungarian version would prefer that. Unless the bear has already been in the tree and is now just changing location, from one branch to another.

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/RyagonIV

Could the a fán part also refer to the monkey sitting in the tree instead of the bear's location?

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

No, not this way. Of course, it is the location of both of them, since the bear is climbing in the tree next to the monkey. But there is a different logic here. The English logic is something like this:
The bear climbs beside (the monkey in the tree)
The Hungarian logic:
(The bear climbs beside the monkey) in the tree

But there is another way in Hungarian: the "on-the-tree-sitting monkey":

"... a fán ülő majom ..."

"A medve odamászik a fán ülő majom mellé."

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/RyagonIV

Ah, alright. I think I understand. :)
I had hoped that there would be a better way to express that in Hungarian, and indeed there is. Thank you~

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/dqJacO

"climbs there" is not natural English.

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/BetsyLowe

Dq - no, but the word is "odamászik," which includes "there."

December 11, 2016
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.