"The bear climbs there beside the monkey on the tree."
Translation:A medve odamászik a majom mellé a fán.
No, not this way. Of course, it is the location of both of them, since the bear is climbing in the tree next to the monkey. But there is a different logic here. The English logic is something like this:
The bear climbs beside (the monkey in the tree)
The Hungarian logic:
(The bear climbs beside the monkey) in the tree
But there is another way in Hungarian: the "on-the-tree-sitting monkey":
"... a fán ülő majom ..."
"A medve odamászik a fán ülő majom mellé."