1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "The bear climbs there beside…

"The bear climbs there beside the monkey on the tree."

Translation:A medve odamászik a majom mellé a fán.

August 31, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/guilth

Wouldn't be better "fára"?


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

Yes, the Hungarian version would prefer that. Unless the bear has already been in the tree and is now just changing location, from one branch to another.


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

Could the a fán part also refer to the monkey sitting in the tree instead of the bear's location?


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

No, not this way. Of course, it is the location of both of them, since the bear is climbing in the tree next to the monkey. But there is a different logic here. The English logic is something like this:
The bear climbs beside (the monkey in the tree)
The Hungarian logic:
(The bear climbs beside the monkey) in the tree

But there is another way in Hungarian: the "on-the-tree-sitting monkey":

"... a fán ülő majom ..."

"A medve odamászik a fán ülő majom mellé."


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

Ah, alright. I think I understand. :)
I had hoped that there would be a better way to express that in Hungarian, and indeed there is. Thank you~


https://www.duolingo.com/profile/dqJacO

"climbs there" is not natural English.


https://www.duolingo.com/profile/BetsyLowe

Dq - no, but the word is "odamászik," which includes "there."

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.