1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Εγώ τρώω το ψωμί."

"Εγώ τρώω το ψωμί."

Translation:I am eating the bread.

August 31, 2016



I eat the bread and I am eating the bread seem to be the same in Greek. Is it just through context clues that one would know if I am currently eating the bread vs I eat bread in general?


Yes just through context. In greek there is just one present tense.


Same as arabic. We just have 4 tenses:

Present, past, imperative and the futre is سوف (an equivalent of will)+present.


What's the difference between "εγώ τρώει το ψωμί" and "εγώ τρώω το ψωμί"?


It’s like the difference between “I is eating the bread” and “I am eating the bread”.

Εγώ τρώει/I is eating is simply incorrect: the verb does not match the subject.

  • 315

Εγώ means Ι and needs the form of the verb for I which is : "τρωώ". The verb form τρώει is for the "he/she/it" form.


In the audio, ψωμί is pronounced "pshomi" (with "sh" like in "short") rather than "psomi". Is it usual and correct in real life?

  • 56

The audio is very accurate. You can also check the pronunciation on forvo.com - here it's text-to-audio but on forvo it's native speakers. As you'll probably notice in other discussions, this sound, which non-native speakers often pick up as sh, is not a sh. In fact, Greek native speakers deny passionately that such a sound even exists in Greek. It is actually something between a s and a sh, and -apparently- also exists in Spanish, if that helps. Unless you can reproduce that half-way sh, you should only aim for a simple s sound, because sh sounds plain wrong to a native's ears. :)
Edit: this sounds comes up a lot, e.g. the final s in words ending in -ος or ως, e.g. ωκεανός.


Thank you for your quick and helpful answer. It happens I am a French man living in Spain (Valencia), so that my French ears are used to make a difference between the two phonemes /s/ and /sh/ but they are also used to recognize the one Spanish phonem /s/ phonetically realized somewhere between the sounds [s] and [sh], at least in Spain [it's not true in American Spanish] (sorry, I don't have the true IPA symbols on my mobile).

I checked on Forvo, and what I heard was very close to the Spanish /s/ (not exactly the same though). But when I listen to the audio here, what I can hear is much closer to the [sh] sound than what I can hear listening to native speakers on Forvo. The fact is this TTS audio is not shocking for your Greek ears, which means it's not a true [sh] sound and my French ears are wrong, but in a blind test, it's likely I would recognize a native speaker saying ψομί from the Duolingo TTS engine saying the same word.

I think it won't be a problem for me to imitate the Greek /s/ sound as I can hear it from native speakers. The problem will be more to immediately identify the Greek /s/ sound when listening it, without having to think "what I hear is a [sh] sound, but it doesn't exist in Greek, so it must be a Greek [s]"!


Shouldn't it be "I am eating bread" not "I am eating the bread"?

  • 56

No, because the Greek sentence reads "...το ψωμί", i.e. "...the bread".


Τρώω sounds like the sound your throat makes when you swallow. That's how i remember the word.


Do double vowels(may be incorrect term for them) like in 'τρώω' get elongated like in Japanese or are they independent sounds because of the accent?

  • 315

I can't comment on the Japanese which I am not familiar with. I'd say your conjecture that "they are independent sounds because of the accent" is accurate.

Here are two sites with pronunciation.

https://forvo.com/search/%CF%84%CF%81%CF%8E%CF%89/ This has native speakers. (Careful there is also Ancient Greek which you don't want here.)

http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php This is a TTS rather like the one we use.

I should point out that the normal speed pronunciation shown with this sentence is correct but at slow speed, it is really odd.


I think that εγώ τρώω ψομι means I am eating bread and τρωω ψωμι means I eat bread. Am I right?


No, sorry. «Εγώ τρώω ψωμί» and «τρώω ψωμί» are the same and they mean, depending on the context, “I eat bread” or “I am eating bread”.

«Ψομι» is a typo, the word is written with omega ω.


I think that εγώ τρώω ψομι means I am eating bread and τρωω ψωμι means I eat bread. Am I right?


Bread is always spelled ψωμί (with an omega, not an omicron).

And εγώ τρώω is the same as τρώω -- either can be translated as "I eat" or "I am eating": this is not a difference that Greek has in its grammar.

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.