Basically, it's on top, that's just the way they put accents on capital letters.
Because this is the position of the stress in a capital letter. (in the left, not in the middle of the letter)
Actually, the rule says that "ντ" is supposed to sound as "d" if it's at the beginning of the word, and "nd" if it's inside the word. However, many tend to pronounce it as "d" in all cases, but it's wrong. Furthermore, it never sounds like "nt" - unless it's foreign word or name transcribed in the Greek alphabet.
Here, I listen to the woman saying "antras". The Google Translator woman says "adras". But accordingly to the rule, I should say "andras". Is that right?
"Andras" is the proper pronunciation, but many tend to say "adras". The second one is wrong; however, since it's being used and languages transform themselves as time goes by, it has become acceptable.
Actually the word in greek is not "άντρας". It's "άνδρας". The correct pronunciation is really difficult for someone who can't say "δ" perfectly. So if you say "andras" and pronounce the "δ" as "d", it sounds wrong. It's better to say "adras", which is the correct pronunciation of "αντρας" and we also use it in the greek everyday-language.
Yes, and ένα for a neuter noun.
Note that this applies to the grammatical gender of the word; for example, ένα άτομο “a person” is grammatically neuter, as are ένα αγόρι, ένα κορίτσι “a boy, a girl”.
I just read in the notes before beginning the lesson that Άντρασ could also be spelled Άνδρασ but I was marked incorrectly....?
No; that's from άνθρωπος "man, human".
άντρας is from the old ανήρ, ανδρ- and is the source of words such as "androgynous, androgen, andrologist".
I wrote άνδρας, instead of άντρας, which is actually concidered as correct here in greece. thats the original way of writting the word man, which has origins from ancient greek, ὁ ἀνήρ , του ανδρός . Still though, it was taken as a mistake and there is no report option for '' my answer should be correct'', or however it should be.
Listening exercises can only accept one form, as far as I know.
And you are expected to type what you hear -- since the voice says [andras] and not [anðras], you have to type άντρας and not άνδρας.
In a translation exercise (English to Greek) for this sentence, both forms should be accepted.
Yes, just like you can see both "the man" and "a man" in English.
ο άντρας = the man
ένας άντρας = a man