"Touch it."

Tłumaczenie:Dotknij tego.

4 lata temu

8 komentarzy


https://www.duolingo.com/Monix01
Monix01
  • 12
  • 7
  • 6
  • 4

TOUCH IT. to nieosobowa forma czasownika to dlaczego jest w tłumaczeniu dotkij to

4 lata temu

https://www.duolingo.com/zymuar

W języku angielskim zdania zaczynające się czasownikiem w formie podstawowej to w większości wypadków zdania rozkazujące: "Go to school" - Idź/idźcie do szkoły "Give me some water" - Daj/dajcie mi trochę wody

Wyjątkiem są zdania zaczynające się od czasowników specjalnych, takich jak "have", "do", "can", "should" itp., które zwykle są zdaniami pytającymi typu "Czy ...", np. "Do you like it?" - "Czy ty to lubisz?" (lub krócej - "Lubisz to?") Ale nie zawsze, bo np. "Do it!" oznacza "Zrób to!", czyli forma rozkazująca, a więc czasem zależy to od dalszej treści zdania.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/mirriel
mirriel
  • 22
  • 13
  • 6

To jest imperative, czyli tryb rozkazujący.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/aleksandra_h05

Tego* Jest 'Dotknij TEGO'

3 lata temu

https://www.duolingo.com/z1z2z
z1z2z
  • 14
  • 13
  • 210

Powiedział mąż do żony.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/igor132493

Touch it ( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡ °)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Patryk354642
<h1>zboczone tematy</h1>
2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/legomaniak

a ja napisałem dotknij !!

2 lata temu

Powiązane dyskusje

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.