"Καλημέρα! Τι κάνεις;"
Translation:Good morning! How are you?
Thanks, maybe put that in the notes. I have accidentally reported another sentence where I thought the semicolon for a question mark was a typo.
Ah, that semi-colon for a question mark though so small is such a problem. We have included it in the Tips&Notes found on the ABC pages but it may need to be more prominent. We'll try to see to that.
It's the Greek question mark:
Καλημέρα! Have I thanked you for this and all your so helpful comments? Sorry to be so late. Yes, I'm listening to it now. :-))
You have actually, in some previous lesson :p
You're welcome, and thank you, and all the team, for giving the chance to so many people to learn Greek!
Also thanks for promoting the song. The correct pronunciation can be clearly heard there, that's for sure :)
In Greece, we use "τι κάνεις=what are you doing?" with the meaning of the English phrase "How are you?". "Common phrases" do not always translate smoothly from one language to another.
Careful with the accents Chris!
κάνεις = you are doing
κανείς = nobody (also κανένας)
Well, you could say hello any time of the day, without meaning "good morning". Some people might say hello instead of good morning to someone, but hello is not equivalent to good morning ^.^
This has already be answered on this page. Please read the comments before posting. Because "good morning" is not the same as "hello" we're trying to teach specific words. "Hello" is "γεια σου/σας". "Hello can be used at any time of the day.