Can you say fica longe daqui?
Fica bastante aqui daqui?
Does this mean it's really far from here?
it's really far from here = é realmente longe daqui?
I have such a hard time with "daqui" or do aqui.. just mixing the words is tough, I'm not sure how to do it still.
But "do aqui" doesn't exist. And "de + aqui" is always written as "daqui".
Why "isso é longe daqui" is wrong?
I guess because they want "it", which is understood from the "É" . Isso means "that" . It's a very similar meaning in this sentence, but the words are not translated the same.
Can i say daqui or de aqui?
In this case, you have to link, so you have "daqui".