I typed "the wine does not have salt" and the red error came up on my check with "got" underlined. The same sentence came up a little later and I wrote "the wine has no salt" and I again was marked as error with "got" underlined. It is not a big deal and your reply is the way I wanted to translate the sentence. Thank you for your reply. I attend a beginner's Greek class and have found Duolingo a terrific supplement which allows me to listen to spoken Greek at home (sometimes over and over with my eyes shut) and I can talk back without being corrected.
The wine does not have salt = The wine isn't salty? My answer wasn't accepted - is there a different way to say this, or should this be accepted? Knowing Greek, there is probably a complicated way to change endings to make salt an adjective, but would this be what is meant when someone says that the wine does not have salt?