Notice the similarity to ile (how many) and jak (how).
How would you say "I prefer quality over quantity" in Polish?
„Preferuję jakość nad ilość”; „Wolę jakość od ilości” – possibly a few other possibilities, depending on how literal you want to be about 'prefer'.
Just to note that in English we would usually say it the other way round i.e. quality or quantity.
Both.
It said not:"ilość czy jakość"but:"ilość czy jekość"
"Ilość ma swoją własną jakość."
Offensive and Defensive are better (maybe Aristocratic too). ;)