"- Ha upéi chera'a?. - Jarýi."

Traducción:- ¿Y después mi amigo?. Excelente.

Hace 2 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/renebartel

"Ha upéi?" literalmente se traduce como "¿Y después?", lo cual es un saludo común en Paraguay. La primera vez que lo traduje como "¿Y después?" me dio error y decía que la solución correcta era "¿Qué tal?". Lo reporté y seguí. Ahora aparece otra vez un "Ha upéi?" y esta vez traduzco como "¿Qué tal?" y me da error y dice que la solución correcta es "¿Y después?". Decídanse, por favor. O lo uno o lo otro o ambos, pero no a veces uno y a veces otro. Demasiada inconsistencia ya, incluso para un curso que está en beta. (éste también lo reporté)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Suspense206
  • 15
  • 12
  • 11
  • 7
  • 6
  • 4

¡Gracias por explicarnos esto! No conozco el dialecto Paraguayo de español, lo que me hace difícil entender unas frases en este curso. De todas maneras, todavía debe aceptar, "¿Qué tal?" para nosotros quienes somos de otros países.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/PolMicheal
  • 20
  • 19
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2
  • 155

"Que tal, mi amigo? excelente" no es correcto?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/arturo769654
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 3
  • 2

Si es correcto, toda esta sección es un desastre

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Carerica
  • 13
  • 11
  • 10

Tantos errores en esta sección. Vayan reportando, por favor.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/croty
  • 25
  • 25
  • 16
  • 29

renebartel: yo puse "Qué tal mi amigo?" y Duolingo lo evaluó como error. Muchas veces Duolingo considera lo que nosotros decimos y ajusta las traducciones. Creo que esta ocasión Duolingo tomó en cuenta lo que vos reportaste antes y consideró que era correcto. Es posible que de ahora en más si ponemos "Y después?"Duolingo considere que está bien. Ha ocurrido otras veces. No es fácil ajustar las traducciones a tantos idiomas y a tantas expresiones y costumbres. Tal vez en otro lugar que también hablen Jopará lo utilicen como "Y después, mi amigo? Pero entre todos vamos a ir aprendiendo lo correcto. Te agradezco el reporte renebartel.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SergioArg17
  • 25
  • 25
  • 22
  • 21
  • 15
  • 7
  • 5
  • 195

Esto no tiene sentido. Borren el excelente/fantastico. Al menos eso.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cecyfernandes

!hay un gran descuido!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/thirdlevel
  • 25
  • 25
  • 262

Si hay varias formas de traducir una palabra o expresión, me parece que DL debería reconocer a todas como válidas. Aquí mismo se sugiere traducir ¿qué tal?, ¿cómo andás?... y luego se acepta solamente ¿y después?

Hace 11 meses
Aprende guaraní (jopará) en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.