γυναικολογία rather the study of woman diseases. And γυναικοκρατία gynaecocrazy
Does Greek distinguish between "The women are reading different newspapers" and "The women are reading one newspaper together"? If so, which one is meant here?
How would I say "The women are reading different newspapers"? The same way as in English?
Hold up διαβάζουν is both the present and the present perfect tense of "to read"?
Yes, Greek does not distinguish between those two tenses in the way English does.
could someone please explain when μία gets accented here? In a different question, διαβάζουν μια εφημερίδα, DIDN'T get an accent...?
Thanks for your response. Duo told me I had a typo and shouldn't have accented it in the example where there were no words ahead of the 'they read'.
Would like to know why 'the' in the sentence "the women......" could not be ''το γυνίκες" as well as οι
Wrong gender and number.
το is the definite article for neuter singular, but γυναίκες is feminine plural.
Could this sentence say: "The women read a newspaper" without the present continous?