Mert így lehet kifejezni a felszólító módot. Ha elé személyes névmást rakunk, kijelentővé válik a mondat: You write the question. - Te leírod a kérdést.
Értem. Viszont (mivel ezt a szabályt nem tudtam) "Írja a kérdést"-nek fordítottam (bár a szem. névmást én is hiányoltam) A program elfogadta a fordításom, de úgy gondolom ezek szerint nem szabadott volna elfogadnia. Vagy talán úgy értelmezte, hogy magázva szólítom fel? :D
Gondolom, felszólításként kell értelmezni, azért nem writes . Mondjuk elég nyakatekert, de el tudok képzelni olyan szitut, amikor azt mondom valakinek, hogy "Ne te írd, írja a kérdést ő!"
Nem kell felkiáltójel. Az angolok csak nagyon nyomatékos esetben használnak felkiáltójelet. A felszólítást az jelzi (E/2 és T/2-ben), hogy nincs névmás.