"He knows the value of the car."
Translation:On zna wartość samochodu.
4 CommentsThis discussion is locked.
I'm wondering why it is znać here and not wiedzieć, which is not accepted. I thought wiedzieć means to be sure of something, which would seem to agree with the meaning.
It's not that easy to explain. But I think the closest way may be that "znać" is "to know X" while "wiedzieć" is "to know that X" or "to know about X".
On zna wartość samochodu. Wie też, że go na niego nie stać. (He knows the value of the car. He also knows that he can't afford it.)
Maria zna Paulinę. Maria wie, że Paulina jest prawniczką. (Maria knows Paulina. Maria knows that Paulina is a lawyer.)
Znam odpowiedź na to pytanie. / Wiem, jaka jest odpowiedź na to pytanie. (I know the answer to that question. / I know, what the answer to that question is.)
Wiem (o tym), co zrobiłeś. (I know (about) what you did).
Wiem o tobie i twojej kochance. Znam ją z pracy. (I know about you and your mistress. I know her from work.)