Can anyone enlighten me about Greek word order? This is literally the opposite to English.
Usually, Greek uses the Subject-Verb-Object order, but there is freedom enough to change the order mainly if you want to give emphasis to a certain word.
For example, Αυτό δεν είναι το όνομά μου is correct too and the order is the same as in English.
In the sentence we have added we focus on το όνομα, that's why we put it first ;)
I have to argue that in the given Greek phrase the emphasis is also on 'αυτό'. See also my comment below.
Keeping the word order of the Greek sentence, the closest translation to English is "My name is not this/that one". You just have to add 'one' for it to work.
Would the following, by any chance, be correct:
"Το όνομά μου δεν είναι αυτό."
I recall having learned adding stress to the last syllable of a noun being used with μου, της, του, μας, τους, etc. I'm not entirely sure how to better explain this concept and I would like some verification by someone who happens to have a deeper understanding of the Greek language. Thank you in advance! :)
This is very much correct - I don't know why Duo asks to remove the final accent on όνομα.
They call me "Belle" They call me "Stacey" They call me "Her" They call me "Jane"
Why is it sometimes είναι and other times είμαι when using the first person? I thought I had it! :|
Είμαι is always the first person and είναι the third. Here, 'my name' is the third person, don't let 'my' confuse you! Think 'the name', 'an object' etc.
The way I've heard it at least:
If you were trying to say "that thing way over there", where "that" is an actual object far from you, then "αυτό" is not the word to use.
But in this case, if you were talking to someone who said the wrong name, we're not talking about anything far far away. In English, we'd say "that is not my name", but the word "that" is just talking about the idea of the name, not an actual distant thing.
Overall, I believe, unless you have to point at the thing you're talking about because it is far away, "αυτό" should work. (this, that, it)
In fact "αυτό" works in all cases! For example "Κοίτα αυτό το αεροπλάνο στον ουρανό!" (look at that plane in the sky!). In Greek there is no real distinction between objects close to us or far away like in English, we can point at the stars and say "αυτό".
No, because it's one thing to be talking about "my name" (possessive+noun grouped together) and another about some name that is not your own. It's a different structure altogether and, as far as translations go within Duolingo, with all the grammar requirements etc. it is not accurate enough. The exercise puts the emphasis on 'that'. Your suggestion puts the emphasis on 'mine'. "that name is not mine" = αυτό/εκείνο το όνομα δεν είναι δικό μου
If you were to use "that name is not mine" in a real life situation as an interpretation of the Greek phrase, it would make little difference. So your understanding of the Greek phrase is pretty good. :)
Its funny how the word order seems the complete reverse of the English. "The name, mine, not is this."
I thought we had settled that the preferred translation of "αυτό" is "this". Well, since my name isn't "Αυτό" you can call me "Εκείνο". Just be sure you capitalize it!
On further review, if we're not pointing to something (but talking conceptually, i.e. it's neither here nor there) we probably use αυτό for either this or that, so the English translation (as here) could better be "that", as in "that's not my name".
Szyk nie jest stały jak w angielskim. Można przestawiać słowa żeby podkreślić ich znacznie. Np "To nie jest mój rower." - "Ten rower nie jest mój!"
"The name is not this" is also wrong because it leaves out the key point that Duolingo is trying to teach, which is saying "my". I could be wrong since I am also a beginner to Greek, but just "the name is not this" would be το όνομα δεν είναι αυτό.
well sometimes on duolingo there are pretty strange sentences.. and sometimes it does accept literal translations even when they don't make much sense. A bit more consistency..
I'm sorry guys, but even if it sucks, speaking one language isn't just translating literally from another one !!!!!