"Ella llamaba a un hotel."

Перевод:Она названивала в отель.

September 1, 2016

4 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/S-Kite

Да почему "названивала"? Из чего это следует? "Звонила" - понятно. Я спросил у Аргентинцев и у Мексиканцев. Они были удивлены.


https://www.duolingo.com/profile/VladimirZoo8

Llamaba -это же регулярное действие в прошлом. Звонила несколько раз = названивала.


https://www.duolingo.com/profile/lobachevsky.

Но я думал что llamaba исползоваться также когда не знаем когда в прошлом это случилось?


https://www.duolingo.com/profile/obscure_person

Позвонила - действие разовое, т.е. "llamó". Звонила, названивала – повторяющееся, неоднократное, соответственно, "llamaba"

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.