A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Akarok egy tévét."

Fordítás:I want to have a television.

0
4 éve

20 hozzászólás


https://www.duolingo.com/mili.foitl

I want a tv az miert nem jo?

6
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Zsolt4

Úgy is érthető, de nyelvtanilag úgy helyes, ha hozzá teszem, hogy birtokolni akarom.

2
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/neph83

Ez igaz, de eddig szinte az összes leckében elég volt a "want". Legalábbis erre a szerkezetre nekem még nem hivatkozott eddig. Van olyan is hogy megoldásnak betesz olyat is, amit csak később fogunk tanulni.

13
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/gzazimonyi

Ott a pont

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/KicsiVikk

ez engem is erdekel

-1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Szanto1
Szanto1
  • 25
  • 1145

"I want a TV." Már elfogadja.

-1
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/Jutas
Jutas
  • 15
  • 15
  • 10
  • 9

i want a television-nem fogadja el,pedig jó,nem?

4
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Tnde304690

Már elfogadja ma ezt írtam én is

0
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/Sanyiapa

Miért fontos az, hogy birtokolni akarom? Ha akarok egy tv-t, akkor nem feltétlenül azért akarom, hogy birtokoljam, hanem azért, mert esetleg nézni akarom.... Ha birtokolni akarom, akkor az a kifejezés is szerepeljen a lefordítandó mondatban!

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Attila44

Sajnos ilyen az angol. Én is akár nyelvvizsgai feladatokba is bele tudnám magyarázni hogy miért írtam azt ami (a kérdés pontatlansága miatt), de a bírákat ez nem érdekelné, révén hogy egy angol nem értheti úgy ahogy én értem. Például a fenti mondatot igen, úgy is lehetne értelmezni, hogy "Akarok egy tv-t (a munkahelyemre)." (A tv-t én nézem de nem birtoklom, mert nem az enyém). De mivel egy angol anyanyelvű "nem gondolkozhat" így ezért ez hibás. Szerintük.

5
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Adrienn912857

Vagy akarok venni egy TV-t (esetleg másnak). Nem is értem minek a have oda. Akarom, hogy legyen egy TV-m. Vagy akarok magamnak egy TV-t. De a magyar megfelelője nem írja, hogy kinek akarom azt a TV-t... így szerintem helytelen oda a have!

-2
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/Anwar42

Én is benyeltem ezt a "hibát" hogy a to have et nem használtam. :( Legalább tanultam belőle. Csak optimistán.

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/gnebeva
gnebeva
  • 25
  • 1443

I want a television. így is elfogadta nekem!!

1
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/kovimeli

Detto...

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/dlaccc

I would like.. Azzal mi a baj mert nem fogadta el?

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/nloci
nloci
  • 25
  • 1046

Azért, mert így sokkal kedvesebb kérés lenne. "Szeretnék..." és nem "Akarok..."

2
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/zshajni

Nem a vonzata a want-nak a to?

0
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/gnebeva
gnebeva
  • 25
  • 1443

Nem. Itt a to have tartozik össze. De ezt már van, aki itt leírta ( pár hozzászólással előbb). Érdemes beleolvasgatni......

0
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/zshajni

Köszi. Amúgy mindig átolvasom mit írnak, de a have-ről beszéltek, nem a want-ról. Vagy csak értetlen vok. :)

0
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/lu.kviteko

I want to have vagy I want... Nem mindegy!?

-3
Válasz4 éve