1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Οι δικές μας πατάτες."

"Οι δικές μας πατάτες."

Translation:Our own potatoes.

September 1, 2016



What is the difference between this and Οι πατάτες μας?


The usage of "δικός/δική/δικό/δικοί/δικές/δικά" emphasizes the possession, just like "own" in English. "Οι πατάτες μας" would be translated as "our potatoes". :-)

  • 1831

Does μας always precede the noun when "δικός/δική/δικό/δικοί/δικές/δικά" are used?


If the noun has an adjective with it, the possessive particle goes before the noun: το όμορφο μας σπίτι (our beautiful house).


in this case you must double the "tonos": το όμορφό μας σπίτι. But it is correct to say "το όμορφο σπίτι μας" as well.

  • 1831

Schynd, thanks for the explanation. Enjoy the lingot!


I think δικές and μας must always be next to each other. I think the attribute comes before the noun it describes.

To have δικές μας after πατάτες, the attribute function has to vanish; it could be done by inserting a verb, as in οι πατάτες είναι δικές μας.

Disclaimer: I am not a native speaker of Greek, but I have been living in Greece for several months and only noticed the attribute in front of the noun that is described.

  • 1831

Romuald, thank you for your explanation. It does confirm some of the patterns that I have observed with possessive pronouns so far. You are lucky to live in Greece! My paternal grandfather was Greek but I have not visited Greece yet. Numai bine!


oh thats what it does!! Thanx!


It's the difference between our potatoes, not yours


our own potatoes, not from the shop. We grew them.


δικές = feminine plural


Why is Οι in front?


Articles are necessary before possessives.


I hear οι δοικες μου πατατες the correct answer is OUR patatoes


I do hear what you do as well, mate.


I'm a bit confused. Since the article is "Οι" for feminine plural, I was under the impression I had to say "Οι δικοί" μου πατάτες. When should I use δικοί then?


Use δικοί with masculine (plural) nouns. If you're talking about our own roads, this would be οι δικοί μας δρόμοι. (The same οι is used for both feminine and masculine, plural.)

In Greek, the article οι, the word δικές and the noun πατάτες must agree — they are all feminine plural. It may be a little confusing at the beginning, because the ending is different (οι, ες), but they agree grammatically.

To contrast with the example about roads (οι δικοί μας δρόμοι) I'll give another one, which is also for masculine plural: οι δικοί μας άντρες (our own men/husbands) which is also grammatically correct, but δικοί and άντρες look different because of the different endings. Still, both of these words are in the masculine plural form.


Thanks a lot for the thorough explanation, Romuald!


Do greeks speek grammatically correct most of the time in day to day conversations ? Or is it just taught like this because its proper ?


Native speakers do speak grammatically correct most of the time, don't they? "Οι πατάτες μας" would be preferred over "Οι δικές μας πατάτες" since it's shorter, but both are grammatical, obviously.


I wish to understand well if 'δικές' refers to the pronoun μας or to object potatoes?


"Δικ-" refers to what the personal pronoun possesses (in this case, potatoes) and the possessive pronoun refers to the personal pronoun.


I dont understand why "the" is in front and so far from the subject.


It's just the way it is, sometimes there's no reason to attempt to compare some of the fundamentals of two languages.

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.