1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My husband always reads."

"My husband always reads."

Fordítás:A férjem mindig olvas.

February 8, 2014

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/nyusziagyar

"a férjem állandóan olvas"-ezzel mi volta baja?


https://www.duolingo.com/profile/IstvanMaro

állandóan = all the time. Itt pedig az always szerepel


https://www.duolingo.com/profile/Iza537434

Nekem elfogadta


https://www.duolingo.com/profile/ppddaa

"Az én férjem mindig olvas" - ez miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Mert magyarul fölösleges a névmás


https://www.duolingo.com/profile/lulika02

az miért nem jó hogy az én férjem mindig olvas hiszen ez /my husband/!!!


https://www.duolingo.com/profile/nyusziagyar

Maminti. szerint: Mert magyarul fölösleges a névmás


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Így van, nyusziagyar! :D Hiszen a magyar nyelvben a birtokviszonyt kifejezi a főnév ragozása. Birtokos névmást akkor használunk, (ellentétben az angollal) ha nyomatékosítani akarjuk a birtokost. Pl.: "Ez az én könyvem, nem a tied!" de, "Ideadnád a könyvemet?"


https://www.duolingo.com/profile/nyusziagyar

Szerintem a duolingo magyar nyelv terén nincs annyira a helyzet magaslatán, hogy ilyen nagy igényei legyenek velünk szemben. :)


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Attól mi még használhatjuk helyesen az anyanyelvünket :) Egyébként sok "magyartalan" mondatot felhasználók küldenek be elfogadásra. Beszéltem az egyik adminisztrátorral és ő mondta, hogy a felhasználók igényeihez igazodnak. Vagyis sok mindent elfogadnak, ami nem teljesen helyes magyarul, de az angol mondat tartalmát visszaadja.


https://www.duolingo.com/profile/brigg3

Sajnos. Ezen már én is kiakadtam párszor... :(

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.