1. Foro
  2. >
  3. Tema: Guarani (Jopará)
  4. >
  5. "Peteî kuimba'e tajýra hoy'u."

"Peteî kuimba'e tajýra hoy'u."

Traducción:La hija de un hombre toma agua.

September 1, 2016

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Jesus_gm

no se puede decir la hija de un hombre?


https://www.duolingo.com/profile/Roffak

Karai rajy hoy'u.

La hija (de un/del) señor bebe/toma agua.

Kuimba'e rajy hoy'u.

La hija (de un/del )hombre bebe/toma agua.


https://www.duolingo.com/profile/Freilipe

es verdad! no se puede traducir "la hija de un hombre toma agua"?


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

¿Esta frase hubiera sido correcta con « rajy » en vez de « tajýra »?


https://www.duolingo.com/profile/FERNANDOPRUDENT

Es la hija de un hombre no de un señor


https://www.duolingo.com/profile/Teresa754018

la traducción es "la hija de un hombre toma agua", de lo contrario se tendría que escribir "karia" en lugar de "kuimba'e"


https://www.duolingo.com/profile/AdolfoRuiz225786

Quisiste decir karai en vez de "karia", no ???


https://www.duolingo.com/profile/PacoEsteche

Rajy es la traducción correcta, en lugar de Tajyra, por otro lado la palabra Tajyra no lleva tilde en ningún caso.


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

iGuarani y http://www.uni-mainz.de/cgi-bin/guarani2/diccionario.pl tienen la tilde para "tajýra". ¿Sabés por qué podría haber una diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/PacoEsteche

Me disculpo, tienes toda la razón, debe llevar tilde. No lo puedo creer ya había olvidado esta regla: Es así: "En guaraní todas las palabras graves o llanas llevan tilde, sin excepción" y es que en guaraní la "y" es una vocal más. Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/DIGKMARMIL

totalmente mal formulada la afirmación, yo que todo el día hablo guaraní hablaría así lo normal seria decir Karaí rajy hoi´ú, ese peteí esta demás aunque signifique uno/a esta totalmente fuera de lugar. además kuimba´e quiere decir hombre no señor


https://www.duolingo.com/profile/FERNANDOPRUDENT

¿Sera que lo consideran redundante?


https://www.duolingo.com/profile/CaroAye2

Para ser mas específico en la oración, a lo que dice la traducción, el enunciado debería decir "Peteî karai tajyra hoy`u"


[usuario desactivado]

    pónganse de acuerdo, kuimba'e es hombre y karai señor? para mí dice: una hija del hombre toma agua... o petei no es "uno ,una" y perdón por la falta de acentos , no sé cómo ponerlos!


    https://www.duolingo.com/profile/Marcos629955

    Kuimba'e es hombre. Karai es señor.

    Aprende Guaraní en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.