Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Peteî kuimba'e tajýra hoy'u."

Traducción:La hija de un hombre toma agua.

Hace 2 años

16 comentarios


https://www.duolingo.com/Jesus_gm
Jesus_gm
  • 21
  • 17
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 3

no se puede decir la hija de un hombre?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Freilipe

es verdad! no se puede traducir "la hija de un hombre toma agua"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Roffak
Roffak
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Karai rajy hoy'u.

La hija (de un/del) señor bebe/toma agua.

Kuimba'e rajy hoy'u.

La hija (de un/del )hombre bebe/toma agua.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 11

¿Esta frase hubiera sido correcta con « rajy » en vez de « tajýra »?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/FERNANDOPRUDENT

Es la hija de un hombre no de un señor

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Teresa754018

la traducción es "la hija de un hombre toma agua", de lo contrario se tendría que escribir "karia" en lugar de "kuimba'e"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AdolfoRuiz225786

Quisiste decir karai en vez de "karia", no ???

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Teresa754018

Yes

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/PacoEsteche

Rajy es la traducción correcta, en lugar de Tajyra, por otro lado la palabra Tajyra no lleva tilde en ningún caso.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 11

iGuarani y http://www.uni-mainz.de/cgi-bin/guarani2/diccionario.pl tienen la tilde para "tajýra". ¿Sabés por qué podría haber una diferencia?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PacoEsteche

Me disculpo, tienes toda la razón, debe llevar tilde. No lo puedo creer ya había olvidado esta regla: Es así: "En guaraní todas las palabras graves o llanas llevan tilde, sin excepción" y es que en guaraní la "y" es una vocal más. Saludos!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sol991300

Si lleva tilde

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/DIGKMARMIL

totalmente mal formulada la afirmación, yo que todo el día hablo guaraní hablaría así lo normal seria decir Karaí rajy hoi´ú, ese peteí esta demás aunque signifique uno/a esta totalmente fuera de lugar. además kuimba´e quiere decir hombre no señor

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/FERNANDOPRUDENT

¿Sera que lo consideran redundante?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CaroAye2

Para ser mas específico en la oración, a lo que dice la traducción, el enunciado debería decir "Peteî karai tajyra hoy`u"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/dafnemirta
dafnemirta
  • 23
  • 22
  • 20
  • 12
  • 12
  • 221

pónganse de acuerdo, kuimba'e es hombre y karai señor? para mí dice: una hija del hombre toma agua... o petei no es "uno ,una" y perdón por la falta de acentos , no sé cómo ponerlos!

Hace 3 meses