1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Teams are in competition."

"Teams are in competition."

Fordítás:A csapatok versenyben vannak.

February 8, 2014

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Kapcsford

A csapatok versenyeznek. -> ez miért nem jó válasz?


https://www.duolingo.com/profile/timi839

Elfogadja:A csapatok versenyeznek


https://www.duolingo.com/profile/TiborNagy0

magyarban sem feltétlen kell az "A", szövegkörnyezet függő...


https://www.duolingo.com/profile/Olgi178800

Csapatok versenyeznek. Miért nem fogadja el?


[törölt felhasználó]

    "csapatok vannak versenyben" miért nem jó?


    https://www.duolingo.com/profile/JuditVirgula

    Igen, szerintem is ez a jó fordítás, mert nincs határozott névelő!


    https://www.duolingo.com/profile/GborBakos1

    Nem hangzik túl magyaros fordításnak. A való életben így fejeznéd ki magad?


    https://www.duolingo.com/profile/Isaac.Vincent

    Nem, ebben igazad van, de úgy emlékszem (most nem tudok konkrét példát említeni, de így rémlik), hogy máskor meg az ilyen, a magyarosság miatt kissé pontatlan fordítást nem fogadta el a program.


    https://www.duolingo.com/profile/ronkovics86

    Igen, ha azt hangsúlyozod, hogy "csapatok" vannak versenyben, és nem egyéni versenyzők.


    https://www.duolingo.com/profile/fazekas-peter1

    Már elfogadja a "csapatok vannak versenyben" mondatot


    https://www.duolingo.com/profile/GalvanTivadar

    Éppen azért kellene, hogy jó legyen.


    https://www.duolingo.com/profile/Revand

    A "Csapatok vannak versenyben" fordítás is pontos, mert a mondat utalhat arra is, hogy nem egyének versenyeznek! Bejelentettem, kérem, fogadják el! Három évvel ezelőtt Fazekas-peter1 szerint már elfogadta.

    Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.