"Σε ποιον μιλάς;"
Translation:To whom are you speaking?
13 CommentsThis discussion is locked.
That translates to "Με ποιον μιλάς;", not "Σε ποιον μιλάς;"
Εven though the difference is very small, it's there. In the first case, it's implied that there is some sort of response or conversation between two speakers, while the second one doesn't imply a thing. You might be talking to someone without them even listening to you.
I was taught the same thing in school but in university, I learned that there is no such rule.
The internet is full of citations here are just a few.
There is a great deal of evidence on the internet. And while we're about it there is also no rule about beginning a sentence with a conjunction.