"Το παιδί κοιτάζει εκείνη την ευθεία."

Translation:The child looks at that straight line.

September 1, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/AneurinEE

Surely the more obvious English translation of εκείνη η [noun] is always going to be "that" rather than "the"?

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/Theo_Matrakas

Corrected!!! Thanks :)

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/AneurinEE

Thanks!

September 2, 2016

https://www.duolingo.com/Nicholas358161

Should "straight" really be required?

October 2, 2018

https://www.duolingo.com/troll1995

yep, otherwise it would be "γραμμή"=line.

October 2, 2018

https://www.duolingo.com/Nicholas358161

Thanks. But sometimes in duolingo, ευθεία is just translated as "line", that's why I asked.

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/NezihD
  • 1210

I mistakenly reported and claimed that "My answer should be accepted" but later i saw i was wrong. I do not know how to delete/revoke the "Report"

October 29, 2018

https://www.duolingo.com/G.Georgopoulos

It's ok, it happens, no worries!

October 29, 2018
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.