Surely the more obvious English translation of εκείνη η [noun] is always going to be "that" rather than "the"?
Corrected!!! Thanks :)
Should "straight" really be required?
yep, otherwise it would be "γραμμή"=line.
Thanks. But sometimes in duolingo, ευθεία is just translated as "line", that's why I asked.
I mistakenly reported and claimed that "My answer should be accepted" but later i saw i was wrong. I do not know how to delete/revoke the "Report"
It's ok, it happens, no worries!