"She always says the same thing."
Traducción:Ella siempre dice lo mismo.
32 comentariosEl debate ha sido cerrado.
338
"Thing" está en singular, se traduce como "cosa" y se entiende en la frase como que "siempre dice la misma cosa" pero esta traducción es muy literal, en realidad es más común decir que "siempre dice lo mismo". Para que se entendiera como lo que has traducido quizás "thing" debería estar en plural.
En cuanto a la segunda duda, "say" es "decir" y se dice "algo", no necesariamente tengo que tener un interlocutor ni tiene que estar entablada una conversación, mientras que "talk" o "speak" están relacionadas más con hablar / conversar / discutir con "alguien".
Si te digo:
Can we talk? (¿Podemos conversar? / ¿Podemos hablar?)
Se traduce como que si podemos entablar una conversación conformada por dos o más personas, no es lo mismo que decir:
Can we say?
Ya que estaría mal conformada porque se dice "algo" y opcionalmente a "alguien" pero no podemos "decir" o "decirnos" entre varias personas, normalmemte para usar "say" aclaras qué se dice, por ejemplo:
Can we say it?
Que vendría a ser ¿Lo podemos decir? / ¿Podemos decirlo?
Y aunque lo que se dice no está explícito lo estás resumiendo en "it" que hace función de objeto directo. Ejemplos:
She says hello (Ella dice hola)
I say it is a bad idea (Digo que es mala idea)
I always talk with my parents (Siempre converso con mis padres)
Please, talk to me (Por favor, háblame)