I try to think in what context I would say this phrase in either language; most likely when I am following a Ferrari in which case I would say: "the car in front is fast" or "Το μπροστινό αυτοκίνητο είναι γρήγορο". I cannot think of a situation where I would say: The front car is fast
Would "the car in the front is fast" be a good translation? Sorry, I'm not a native English speaker, so I'm not sure if "in the front" change the context or if it's grammatically incorrect
The "the" in "in the front" would change the context: it would refer to what the front is the front of, rather than the front itself. In the front of the train transporting cars, in the front of the showroom where cars are on display, in the front of the ship transporting cars across the English Channel. We could, however, say "the car AT the front. The "at" changes the focus to the front point itself, without reference to an outside frame. At the front of the queue, at the front of all the other cars waiting at the traffic lights, and so on. "At the front" can be equivalent to "in front".