"If you were with me the sun would shine."
Translation:אם היית איתי השמש הייתה זורחת.
18 CommentsThis discussion is locked.
There is no rhyme or reason for grammatical gender, except when referring to persons or gendered animals. "Sun" for example is masculine in French and feminine in German. "Moon" is feminine in French and masculine in German. גיי ווייס! Sometimes it's really bizarre if you think grammatical gender has to reflect sexual gender. In French, for example feminism (le feminisme) is masculine and masculinity (la masculinité) is feminine. (All -isms are masculine in French, BTW, and all words ending in -ité (parallels -ity in English) are feminine.) -- English lost grammatical gender for non-animates some time ago, but we still retain a few odd traces, like "She's a fine ship." In Old English, like in German and French, Latin and Greek, and other Indo-European languages, all nouns were (grammatically) gendered. Same in Hebrew, But there are many languages, like Chinese and Japanese, where nouns are not, and have never been, gendered.