1. Foro
  2. >
  3. Tema: Guarani (Jopará)
  4. >
  5. "Pe karia'y ha pe mitâ'i."

"Pe karia'y ha pe mitâ'i."

Traducción:Ese muchacho y ese niño.

September 2, 2016

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/tekokatu

Kuimba'e: hombre. Karai: señor Mitãrusu: hombre joven (de entre 13 a 17 años) Mitãkaria'y: hombre joven (de entre 20 a 30 años) Mitã'i: niño


https://www.duolingo.com/profile/ezequielgp28

"Mitã'i" no es exclusivo del género masculino. También es para niña, igual que en inglés se usa el "child". Si quisiéramos decir niño (sólo género masc., como "boy"), tenemos que escribir "mitã". ¿Me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/gondevin

Yo entiendo que es al revés de xomo lo planteas. Lo vi en comentarios de otro ejercicio. Mitâ es como Child y mita'î y mitakuña'î es para niño y niña respectivamente respetando el género de cada uno


https://www.duolingo.com/profile/Anibal42670

No para referirse al un niño seria mitã


https://www.duolingo.com/profile/Erickasofi9

Es niña y niño no?


https://www.duolingo.com/profile/Lschwetz

¿Hay una diferencia entre karia'y mitakaria'y? Is there a difference between karia'y and mitakaria'y?


https://www.duolingo.com/profile/JosVillalb3

karia'y se refiere a adolescentes y pre-adolescentes, mitakaria'y solo pre-adolescente, karai a los señores y kuimba'e a todos los hombres


https://www.duolingo.com/profile/crisgo03

"Kariay" incluye a todos los varones. "Mitâkariay" refiere a los varones jóvenes.


https://www.duolingo.com/profile/Juanchoj23

Mitã: niño/a. Mitãkuimba'e: adolescente, chico, muchacho. Mitãrusu: niño grande, joven adolescente. Mitãkaria'y: joven adolescente (ha dejado de ser niño pero aun no es adulto). Karia'y: joven adulto. Karai: señor.


https://www.duolingo.com/profile/crisgo03

"Karia`y" también admite "hombre"


https://www.duolingo.com/profile/alvaroagueropy

el guarani tiene su diversidada, para hombre es mas frecuente usar kuimba'e y karia'y es muchacho, joven,


https://www.duolingo.com/profile/cynthiazaracho

Kuimba'e se utiliza para hombre, y karia'y sería para uno más joven: muchacho.


https://www.duolingo.com/profile/florenciajunge

además es KARIA'Y con apostrofe


https://www.duolingo.com/profile/Grazzieal

karia'y es genérico de hombre, no es la traducción de mozo exactamente. Por lo que considero que la traducción está equivocada "mozo en realidad seria mitakaria'y"


https://www.duolingo.com/profile/ExequielHa

Estoy teniendo problemas... no tiene para repetir el audio en el modo guarani


https://www.duolingo.com/profile/Camila331669

Karai es señor y me lo corrige como muchacho


https://www.duolingo.com/profile/StellaMari857569

Me hago mucho lío con las edades

Aprende guaraní en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.