Translation:He counts fourteen tomatoes and fourteen lemons.
tsuj1girl: Do not understand "So maybe you can remember it this way: You've always got to have one and only one -ה, no less, no more.: What does -ה mean?
Is there anyway where we can identify, right away, if a noun is either masculine or feminine? Or we just have to memorise them?
Here are some words with their gender https://blogs.transparent.com/hebrew/hebrew-nouns-gender-how-to-distinguish-feminine-from-masculine/ What ends with ה,ת is almost always feminine, what ends with another letter is almost always masculine. You need to memorize exceptions as צפור, ends as masculine but it is feminine, לילה ends as feminine but it is masculine, also מבנה ends as feminine and it is masculine.
Correct, but I think that of the words ending with ה, those in which it's an /a/ sound are almost always feminine, while those ending with /e/ are almost always masculine (e.g. your example מבנה; actually I can't think off-hand of any exception). It's true that the /a/ case is a lot more common than /e/, so if see a word written ending with ה and you don't know how it's pronounced, your better bet is /a/ and feminine...
Right! And, coming to think about it, גובה (= height). (Israel highschool graduates who listened well in grammar lessons might recognize that in גובה the ה is originally a consonant and not a vowel, but that phonetic distinction is long lost. These smart people may follow this trail to find two more outdated-to-archaic words that are masculine and end with /a/-sound ה, where this ה is originally a consonant. לילה is a nicer exception, since AFAIK it's not an originally-consonant ה.)
My (Arabic)teacher call this kind of structure the love triangle. Why?
Well, אשרה(girl) definitely likes ארבע(guy), but sadly as we can see here, ארבע is more interested in עגבניות. It's a love triangle with two lines...
The same goes for אשר(guy) that likes ארבעה(girl) that in turn likes לימונים...
Such is the nature of Semitic numbers... always in pursuit of unrequited love.