Can this also mean: "How many is this?"
That's my doubt too
"How many is this" is not grammatically correct in English and sounds a little bit awkward to me. The correct English would be "how many are they?" although that also sounds a little awkward!
Can't it also mean "how much is that?"
Is the question referring to the cost of something or a number of things ?
It can probably be used for both, but to specifically ask "how much does it cost", use "כמה זה עולה".
Can't you also say "Cama ze ole?"
Yes, that means "how much does this cost?"
How would you say "How much of this?" Would it be כמה של זה?
I think it's "כמה מזה?" Although I'm not sure
Why don't we need ET ze here?
It's not the direct object of a verb. With 'to be' in the present tense, the predicate isnt considered a DO.
How would you say "how many are there?"
כמה יש שם?
I said how many is this. I have been too Israel and asked “how MUCH is this” using
Comma zeh oleh, not just comma zeh. I think how many (quantity) is this should have been accepted
When would you say: "How many is this?" That doesn't sound right to me. It's true כמה can mean both "how much" and how many", but it depends on the subject of the sentence. And how can "it" זה be plural?