"ο ωκεανός"
Translation:The ocean
31 CommentsThis discussion is locked.
As far as I know, θάλασσα is generally translated as 'sea', not 'ocean'. Of course sea and ocean are often used interchangeably (though according to the google search I just did a sea is technically smaller and often partially enclosed by land). In any case it would sound weird to say the Pacific Sea or the Red Ocean.
I don't know if the same distinction exists in Greek, but if so that's probably why θάλασσα is not accepted here.
On a side note, the correct gender is η θάλασσα :)
In Ancient Greek, there was only one Ocean which was conceived of as encircling all land. η θάλασσα was a body of water surrounded by land. Obviously modern geography changes the concepts somewhat, but my guess would be that they are not interchangeable in the way some English speakers do.
I am attempting an answer because there has been no reply for a month: obviously modern Greek speakers please correct me if necessary!
The first ocean was the Greek flood Ωκεανός around the circle of the earth. Today there are 5 oceans. These are in descending order by area:
the Pacific, Atlantic, Indian, Southern (Antarctic) and Arctic Ocean
ο Ειρηνικός, Ατλαντικός, Ινδικός, Ανταρκτικός (Νότιος) και Αρκτικός (Βόρειος) Ωκεανός
Very much like Hecataeus (550-476 BC) world map https://el.m.wikipedia.org/wiki/%CE%91%CF%81%CF%87%CE%B5%CE%AF%CE%BF:Hecataeus_world_map-grc.svg
The beginning of the word sounds stressed because the text-to-speech (TTS) audio available is not very good (I checked the individual word audio as well, the first syllable sounds too stressed). Check here, the audio result is a lot more natural.
Regardless of TTS, when the first syllable is the same with the article vowel you might get a false stress effect. But not as it sounds here, it's more of a long vowel, slightly more stressed than the next unstressed syllable.
It's oh-keh-ah-noss. Listen here: http://el.thefreedictionary.com/%CF%89%CE%BA%CE%B5%CE%B1%CE%BD%CF%8C%CF%82
Hello! I understand how you might think that. However, this phrase introduces the definite masculine article, which is ο, rather than being one of the phrases teaching the alphabet. The letter omicron is itself the masculine article (in nominative case, in singular). Similarly the letter η is the feminine definite article.
Check the comments in this very discussion, there is a post that lists all the articles, definite and indefinite and be sure to check the Tips and notes section under most lessons (Tips and notes are available only on the desktop website version, not the apps or the mobile version unfortunately).
The first skill can be a bit tricky to get through and will be changed with the new version of the course, so please try to persevere and get to the next part of the course. We're here for help, just remember that checking the comments first usually gives you the answer you're looking for. Also have a look at the sticky notes for guidance, resources and suggestions. Welcome to the Modern Greek course! :)