There is not a lot of stress accent. It's mostly pitch accent.
If you listen to the recording, you'll hear a very definite rise in pitch on the beginning of the word van at the end of the sentence. Actually she first lowers the pitch of the word dél a little bit so that the rise on van will be even more dramatic. The end of the word van falls back down to her "normal" pitch like the beginning of the sentence.
Compare to this recording: https://www.duolingo.com/comment/17138025
It's a declarative sentence with a similar structure.
In the declarative sentence, there's no rise at the end. You just hear a falling pitch during the second-to-last word itt and then the final word van stays down on a low pitch.
Oh, I believe it does. When one asks the question "Is it noon?", you are asking it in a location: here. It is implied most definitely. Of course, you could attempt to conjure up a situation wherein asking "Is it noon here?" would be plausible, but it is merely going to great lengths to justify an implausible usage. How many times in your life have you actually said" "Is it noon here?" versus "Is it noon?" (or 3 o'clock or whatever). Do you really maintain you've said "Is it 2:45am here?"
So, let me get this straight. Because you are often overseas, on the phone, you are asking whether it is noon, where you currently are? ("here"). Since you are on the phone, which has a clock, I imagine you can see what time it is ... "here". You might wonder what time it is "there" (where the person is, with whom you are communicating via phone or email). But that's not the point in question. The phrase is not asking "What time is it there?", it's asking "Is it noon here?". Again, the logic seems labyrinthine to support the use of the phrase.
It is interesting that a fair number of these sentences are borderline "never used" in English. Instead of learning commonly used sentences and phrases, we learn many that can only be justified by someone saying "Well, it is theoretically possible that one might use that sentence, in these specific conditions, ...". At least it's entertaining if not practical.
This sounds rather just whiny. There are indeed actual problems with this course (the famous paprikás issue :DD) but this sentence is far from that weird that it wouldn't be useful for general practising. You are complaining that some sentences are pretty "once in a year". Now, if I may ask, would you present a list with English sentences containing how often you say them per year and which of them you want to see in the course. I'm sure we can have them into it, word by word just to please you.