1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "We read such books."

"We read such books."

Fordítás:Ilyen könyveket olvasunk.

February 8, 2014

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Zoltanb72

Nekem inkább az a gondom ezzel, hogy az "oo" "ú"-nak ejtendő. Nem is élrtettem, hogy olvashatjuk ugyan azt a dobozt. Box vagy books?


https://www.duolingo.com/profile/Cauldie

Books. Ez kiveteles kiejtese a dupla 'o'-nak,ami altalaban hosszu 'u',mint a magyar 'túl'. Az angol 'tool' pedig szerszam, es pont 'túl' -nak kell kiejteni


https://www.duolingo.com/profile/xcbiker

En is box-nak ertettem, mert ugy is mondja ki. Kiejtesben nem all a helyzet magaslatam a "kisasszony". :)


https://www.duolingo.com/profile/zanhu

olvasunk ilyen könyveket - elfogadta Olvastatok már történelmi regényeket? Olyan könyveket olvasunk.


https://www.duolingo.com/profile/Sztankay54

Az ilyen könyveket olvassuk.......Miért nem jó????


https://www.duolingo.com/profile/emesegredics

Mert azt máshogyan kell mondani. Szóval nem pont arról van szó abban az esetben hogy az ilyen könyveket olvasunk hanem, hogy ilyen könyveket olvasunk. Remélem, hogy érhetően tudtam elmondani neked :)


https://www.duolingo.com/profile/kosBalogh4

A kiejtéses részeknél elég sok gondom van nekem is, de csak itt a programban, ha személyesen beszélek angolul valakivel. Ha ténylegesen kommunikálok egy angol anyanyelvűvel 80% megértik, itt a program kb. 30%-os esetben fogadja el, amit mondok.


https://www.duolingo.com/profile/PachernTth

Nekem write-nak tűnik erősen, nem pedig read-nek! Többedszer hallgatom.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.