"Это стул."

Перевод:Es una silla.

September 2, 2016

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Socrat

Нельзя сказать "Es la silla"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

При таком раскладе это уже не просто стул, а «тот самый стул», который слушатель может идентифицировать абсолютно однозначно. В этом случае мы на русском не говорим «это стул», а говорим «вот этот стул» или что-то вроде.


https://www.duolingo.com/profile/Stanislav_930

Вы показываете на деревянную конструкцию и спрашиваете: "что это?". Я вам отвечаю: "это стул". Мы говорим об определенном стуле или нет?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Нет. Мы говорим об определённом «это» и неопределённом стуле.


https://www.duolingo.com/profile/Socrat

То есть если из фразы на русском не очевидно, что речь идет о конкретном предмете, лучше использовать неопределенный артикль?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Конкретность не имеет ничего общего с определенностью.


https://www.duolingo.com/profile/aSbRp17S

Вот вам ситуация с абстрактным стулом: что за предмет с четырьмя ножками и спинкой, на котором сидят? Это стул.


https://www.duolingo.com/profile/valia_el_g

Este es un silla не правильно ?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Слово silla женского рода, а слово éste — мужского. Так не бывает.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.