"Cela se passa autrement."

Traduction :Es ergab sich anders.

September 2, 2016

4 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/patrice349429

Pourquoi pas das ergab sich anders

September 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nunfaoscemo

es = il, das = cela

Es a une valeur plus abstraite, plus impersonnelle (une situation par exemple : Es waren gute Ferien) alors que le Das est plus démonstratif/matériel dans l'idée, même si on utilise souvent les deux indifféremment.

Je me trompe peut-être mais il me semble que là on a un cas limite pour utiliser "das" qui est trop démonstratif pour parler d'une situation, càd quelque chose qu'on ne peut pas vraiment désigner

Une bonne question à te poser est donc "Est-ce que c'est quelque chose que je peux désigner ?"

https://forum.duolingo.com/comment/25269122/Diff%C3%A9rence-entre-Das-ist-et-es-ist

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Nunfaoscemo

Une autre réponse possible est que "sich ergeben" ayant aussi le sens de "se rendre" peut-être "das" crée-t-il une confusion entre les deux sens en ouvrant la possibilité d'un sujet personnel ?

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PierreDupa1

Pourquoi pas "das passierte anders"?

July 1, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.