1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "They have skirts."

"They have skirts."

Fordítás:Vannak szoknyáik.

February 8, 2014

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Puszedli88

SzoknyáiK?? Ez elég magyartalan. A vannak szoknyái, miért nem helyes? Többesszámra utal,nem lehet egyesszámba érteni...


https://www.duolingo.com/profile/laszlo.szt

Szoknyái: egy embernek van több szoknyája Szoknyáik:több embernek van több szoknyája


https://www.duolingo.com/profile/vendree

"They have skirts" szó szerint fordítva: "Ők bírnak szoknyákat", magyarosabban "Nekik vannak szoknyái", de a "nekik" is elhagyható, mert a birtokos ragból: "szoknyáIK" ez kiderül. A "vannak szoknyái" azért nem jó, mert a birtokos itt egyes számban van: "He/she has" = "Ő bir =Neki van/vannak", "They have" = "Ők birnak = nekik van/vannak".


https://www.duolingo.com/profile/monikamp27

szoknyáik helyett, szolnyáik van a helyes válasz helyén. :D


https://www.duolingo.com/profile/Hermina23

Nálam még igen. :P


https://www.duolingo.com/profile/zsiborka

Az előbb a megvannak volt jó, most a vannak a jó. Miért?


https://www.duolingo.com/profile/bpitju

Segítsetek. A "náluk vannak" miért nem jó? Az valami mást jelent. Előre is köszi


https://www.duolingo.com/profile/ilmolleggi

Mért nem helyes van szoknyájuk? Angolul a "they have skirts/shoes/shirts" azt jelent, hogy mindegyiknél van egyik, úgyhogy nem a szoknyák vannak, hanem mindegyiknek a szoknyája van.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.