1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "L'homme, ayant une femme, es…

"L'homme, ayant une femme, est heureux."

Перевод:Мужчина, имеющий женщину, счастлив.

September 2, 2016

25 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/solo56

Une femme - это не только женщина но и жена. Так мне кажется


https://www.duolingo.com/profile/gSee4

Ответ принимается и с женщиной, и с женой


https://www.duolingo.com/profile/IvanPodgainyi

нет, если жену, тогда будет "L'homme, ayant sa femme, est heureux." но это редкий случай.


https://www.duolingo.com/profile/Romtex

Мужчина имеющий жену...? Доктор, где вы берёте такие картинки?!


https://www.duolingo.com/profile/Menelion

"Мужчина, у которого есть жена" — конечно, более по-русски. Я бы, собственно, так и давал эту фразу. Но у нас тема причастие настоящего времени. Видимо, поэтому такой вариант.


https://www.duolingo.com/profile/Irene8729

Имеющий женщину - это в каком смысле?


https://www.duolingo.com/profile/_ahsas_

А какая разница? В любом смысле он счастлив.


https://www.duolingo.com/profile/-3UgH
  • 1037

Согласна! Отличное предложение! Предлагаю создать отдельный урок "18+")) А что? Для жизни полезно!))


https://www.duolingo.com/profile/gSee4

Спасибо за реплику. Развеселили )))


https://www.duolingo.com/profile/Irene8729

Почему мужчина с определенным артиклем, а женщина с неопределенным?


https://www.duolingo.com/profile/Menelion

И снова отличный вопрос. В принципе, здесь очень тонкая разница, мужчина может быть и с неопределённым. Но смысл такой: мужчина определён, мужчина (какой/который? Тот, у кого есть жена). Жена, с другой стороны, никак не определена: просто жена, какая-либо жена.


https://www.duolingo.com/profile/wow_pro

Ну да, как у султана: определенный мужчина, у которого есть пока не определенная из горема женщина )))


https://www.duolingo.com/profile/dTbS18

Тут русское предложение не соответствует французскому. L'homme, ayant une femme, est heureux - (Этот) мужчина, имеЯ женщину, счастлив. Или: Мужчина счастлив, потому что у него есть женщина/жена. Une homme, ayant une femme, est heureux - (Всякий) мужчина, имеющий женщину/жену, счастлив. Два совершенно разных по смыслу предложения.


https://www.duolingo.com/profile/abdal7

la déclaration est assez controversée


https://www.duolingo.com/profile/hzhJ7

Да уж, забавненькое предложеньице!


https://www.duolingo.com/profile/Mr.LeoDen

Просто мужчина, имеющий одну (une) жену, счастлив. :)) Какое уж счастье с двумя женами ;)


https://www.duolingo.com/profile/Cyril873922

Патриархат...


https://www.duolingo.com/profile/WWnA7

А зачем такой жесткий контроль за ошибками на русском варианте. Написал мучжина и сразу красным лезет. Пересмотрите такой подход.


https://www.duolingo.com/profile/NormandAlex

Многие изучают здесь русский , а не французский. Так я учу английский и прямо и инверсно.


https://www.duolingo.com/profile/AxelMorgenstern

Правильно ли женский голос произносит ayant? И должен ли там быть льезон с une?


https://www.duolingo.com/profile/uwAi12

Я в этом преложении не слышу Льезон. Не пойму в какой части вы это услышали. Как вы слышите ayant ?


https://www.duolingo.com/profile/AxelMorgenstern

Я как раз и спрашиваю, должен ли он там быть между ayant и une. Вроде как должен быть, не помню правила, чтобы его там не было, а вот женщина произносит без него


https://www.duolingo.com/profile/RuslanVoro11

Определенный артикль возможно стоит потому, что имеется ввиду не конкретный мужчина, а мужчина как абстрактное понятие. Т.е. не ребенок, не женщина, а именно мужчина. Ну а про женщину/жену уже все уже объяснили, хотя бы одну.


https://www.duolingo.com/profile/SvetlanaSh574709

Это один из случаев, подтверждающих, что составители плохо знают русский язык. Надеюсь, французский они знают лучше.)

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.