I believe the name of the demon Beelzebub, "the lord of flies", share the same etymology as זבוב. Just pointing that out as interesting trivia or a potentially useful mnemonic for זבוב
I read it's a pun turning "High lord" (afair) into "Lord of the Flies" aka Beelzebub.
Zvoov = fly
ze lo zvuv.
How do you say that versus this?
זה לא זבוב
Can it be both
THIS is a fly
THAT is a fly
Yes. And also "IT is a fly".
that is'nt a fly should also be correct?
This question is jacked up. The exact answer I typed was give back to me as thr correct answer. "That is not a fly". Cant get past this lesson then.
That is exactly what I wrote and is was marked incorrect, with no possibility of reporting that my answer should have been accepted.
Can't you say "This is no fly." also?
But duolingo counted it as wrong.
Then report it as ‘should have been correct’
You have answer for now?
Shouldn't it be transliterated to This is not a Fly?
The word זה can refer to both 'this' and 'that' in Hebrew.
Does Hebrew not have different words for "this" and "that"? I am starting to realize how verbose the English language is.
Ceci n'est pas un zboub.
Is there no difference between this and that in Hebrew? In english this is over here and that is over there.
Yes, זה can mean both of those things, and also "it". Context helps deciding when to use which.