"Mam spotkanie o piątej."

Translation:I have a meeting at five.

September 2, 2016

4 Comments


https://www.duolingo.com/laurahya

I had already learned 'wizyta' for 'appointment'. Can anyone clarify the difference between 'wizyta' and 'spotkanie'?

September 2, 2016

https://www.duolingo.com/CJ101-TG

Spotkanie is like 'meating' in English.

September 2, 2016

https://www.duolingo.com/laurahya

Thanks. So for example you would have a 'spotkanie' at work, and a 'wizyta' with the doctor?

September 2, 2016

https://www.duolingo.com/Jellei

Yes, I would say so. Changed the main translation to "meeting", although "appointment" will still be accepted, and so will be "wizyta".

September 4, 2016
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.