Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Are you having a baby?"

Перевод:Ты собираешься рожать?

0
4 года назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/Meppoy

Знаю, глупый вопрос, но это точно так переводится? о_О

2
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

В этом тонкая разница Present Simple и Present Continuous. Глагол have, а также глаголы типа think, want, see, hear обычно используются в Present Simple. Когда они стоят в "длительной" форме, они обретают вполне определённый оттеток смысла, отличающийся от обычного смысла.

Сами подумайте, в каком смысле может употребляться не "у меня есть ребёнок", в "я прямо сейчас в процессе имения ребёнка" :) Обычно имеется в виду некий процесс обретения. Или усточивые штуки вроде "I'm having dinner" - у меня ужин (здесь, очевидно, "have" к владению не имеет никакого отношения).

То есть, подобный вопрос может означать либо "Рожаешь ли ты прямо сейчас", либо, что более вероятно, использоваться в смысле будущего времени "Будешь ли ты рожать". Как и в русском, более-менее запланированное и известное будущее спокойно передаётся конструкциями настоящего времени.

1
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Meppoy

Спасибо, что так подробно растолковали! =)

0
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Мне кажется, что нет, этот вопрос значит, ждёте ли вы ребёнка, беременны ли вы? См. комментарий Фомы.

0
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Foma
Foma
  • 25
  • 13
  • 12
  • 7
  • 5
  • 200

This question is often asked as a polite variation of "Are you pregnant?"

0
Ответить4 года назад