"De nada."

Перевод:Не за что.

September 2, 2016

12 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/mortustan

А как будет по испански "Ни за что я на это не пойду?"


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Ни за что - por nada, ни за что на свете - por nada del mundo.
"Я на это не пойду" дословно не перевести, смысл можно передать по-разному. Например:
No lo haré por nada (del mundo).


https://www.duolingo.com/profile/sU5L4

Ни за что - de ninguna manera. Не за что - это уже абсолютно другая фраза.


https://www.duolingo.com/profile/0_irina_lis_0

Почему слышытся как де мала? Такое произношение и есть?


https://www.duolingo.com/profile/sU5L4

Как утверждают словари, d почему-то должно здесь произноситься как английское th - конец языка между зубов и произнесение с голосом, среднее между "з" и "в".


https://www.duolingo.com/profile/VetaBrain

Почему de nada по русски "не за что", а по английски "you are welcome"


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Потому что по-английски you are welcome тоже значит "не за что".


https://www.duolingo.com/profile/sU5L4

You are welcome - это скорее "обращайтесь". "Не за что " - это "not at all" или "no problem".


https://www.duolingo.com/profile/dLnt4

Интересно, можно ли так сказать в ответ на "perdon"?


https://www.duolingo.com/profile/Nafanya09

Подскажите, в слове nada "d" произносится почти как "r" английская, или так просто кажется?


https://www.duolingo.com/profile/8dlf10

нам вообще в школе говорили что de nada-ничего

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.