"Sự nghiệp của một cảnh sát rất nguy hiểm."

Translation:The career of a police officer is very dangerous.

September 2, 2016


Sorted by top post


i think "policeman" and "police officer" have the same meaning. But why i was wrong when i wrote down "policeman" instead of "police officer" in my translation?

November 13, 2016


Agreed. Policeman and police officer are interchangeable in English. The gender isnt specified so policewoman could be accepted too.

October 4, 2018


I agree, police officer should be accepted

March 30, 2017


Pronunciation: "nghiêp" sounds like it has an "m" sound. "Một" lacks the "n" sound I have come to expect in just about every other sentence. What are the rules for these "extra" sounds?

July 3, 2018


The job of a police officer makes more sense here than career

May 25, 2018


Past two sentences involving "a police officer" did not use "một". Now it does. I know I am probably staring the answer why in the face but I still cannot see...Làm ơn giúp tôi.

June 26, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.